This website showcases the Sinophone (i.e. Chinese language) writing of Tibeto-Burman speaking minority authors in China. Inside you will find lists of minority authors and their works, and comprehensive glossaries of minority language words that can be found within the Chinese language writing of these authors.

This website is supported by the Hong Kong Research Grants Council ECS research fund, project no. 24610519, “Between Sino and Tibetan: the translational Sinophone literature of Tibeto-Burman minorities”.

網站列舉了各個少數民族作家及其作品,並附有以上作家的漢語寫作中整理而成的少數民族用語詞彙表。

網站獲香港研究資助局傑出青年學者計劃資助,項目編號24610519,「漢藏之間:藏緬少數民族的華語翻譯文學」。

kaiga_50.jpg

Goals 目標

The project aims to show how Sinophone minority authors use Chinese to reflect their own identity, or subtly employ translational strategies to highlight their culture, challenging a homogenized notion of “Chineseness” in their writing.

項目旨在顯示華語地區的少數民族作家如何利用中文反映他們獨特的身份,並巧妙地以翻譯表現出自身的文化特點,在寫作中挑戰中國一體化的概念。